29 et 30 mai - Nuit & Journée des musées
La récente inscription des savoir-faire en mécanique horlogère et mécanique d’art à l’UNESCO est l’occasion de parcourir le musée sur les traces de l’immatériel et de vivre le MIH autrement. Visitez à l’aveugle l’exposition de référence, appréhendez l’univers horloger par les cinq sens, initiez-vous aux temps de la photographie, observez les représentations contemporaines des savoir-faire ! Inscription obligatoire aux animations au 032 967 68 61.
May 29 and 30 - Museum Night & Day
The recent inscription of the know-how in watchmaking mechanics and art mechanics at UNESCO is an opportunity to walk through the museum in the footsteps of the intangible and to experience the MIH differently. Take a blind tour of the reference exhibition, discover the world of watchmaking through your five senses, learn about the times of photography, and observe contemporary representations of know-how! Registration for the activities is required at 032 967 68 61.
Mercredi 19 mai, 14h - Atelier Cadran solaire
Boussole en main, la lecture de l'heure sera un jeu d'enfant avec le cadran solaire portatif, totalement fonctionnel, que tu auras construit et décoré lors de cet atelier. 8-12 ans, sur inscription au 032 967 68 61.
Wednesday, May 19, 2pm - Sundial Workshop
Compass in hand, reading the time will be child's play with the portable sundial, fully functional, that you will have built and decorated during this workshop. 8-12 years old, on registration at 032 967 68 61.
Dimanche 6 juin, 10h30 - visite guidée gratuite
Revisitez vos classiques par une visite guidée de l'exposition de référence du MIH ! L'entrée est payante et l'association des amisMIH vous offre le guide. Placées limitées. Inscription conseillée.
Sunday June 6, 10:30 am - free guided tour
Revisit your classics with a guided tour of the MIH's reference exhibition! Admission is charged and the MIH friends association offers you the guide. Limited number of places. Registration recommended.
Mercredi 16 juin, 14h - Atelier Totem du Temps
Après avoir apprivoisé des composants de pendules, d'horloges, de montres de poche et de montres-bracelets, laisse parler ta créativité et réalise ta sculpture horlogère à l'aide de rouages, de ressorts, de platines, de cadrans, et de cotillons ! 8-14 ans, sur inscription au 032 967 68 61.
Wednesday, June 16, 2pm - Totem of Time Workshop
After taming the components of clocks, pocket watches and wristwatches, let your creativity run wild and create your own clock sculpture using gears, springs, plates, dials and cotillions! 8-14 years old, on registration at 032 967 68 61.
Dimanche 20 juin, 17h - Fête de la musique I
Le MIH fait résonner ses collections ! Créations originales du beatboxer Arthur Henry avec les sonorités des pièces du musée, démonstrations des mécanismes sonores, analyse des bandes sonores de publicités horlogères (Pierre-André Léchot, chargé d'enseignement UniNE) et évocation du rapport entre le temps et le son dans une perspective d'histoire sociale (Jérôme Gogniat, historien). Sur inscription électronique ci-dessous.
Sunday, June 20, 5 p.m. - Fête de la musique I
The MIH makes its collections resound! Original creations by beatboxer Arthur Henry with the sounds of the museum's exhibits, demonstrations of sound mechanisms, analysis of the soundtracks of watch advertisements (Pierre-André Léchot, lecturer at the UniNE) and evocation of the relationship between time and sound in a social history perspective (Jérôme Gogniat, historian). On electronic registration below.
Lundi 21 juin, 17h30 - Fête de la musique II : escapade du solstice d'été
Le carillon du MIH. Œuvre à la fois sonore et mobile, colorée et lumineuse, le Carillon anime tous les quarts d’heure le Parc des musées. Au gré des saisons, les volets animés changent de couleurs pour se mettre en harmonie avec la nature. Présentation et démonstration par Stanislas Romanowski. Sur inscription électronique ci-dessous.
Monday, June 21, 5:30 pm - Fête de la musique II: Summer Solstice escapade
The carillon of the MIH. The Carillon, a work of sound and movement, colorful and luminous, animates the Museum Park every quarter of an hour. According to the seasons, the animated shutters change colors to be in harmony with nature. Presentation and demonstration by Stanislas Romanowski. On electronic registration below.
Jusqu'au 7 novembre - Transmissions. L'immatériel photographié
L'exposition temporaire Transmissions. L’immatériel photographié rend compte, par le regard de six photographes contemporains, du patrimoine culturel immatériel franco-suisse, en écho à la récente inscription des savoir-faire en mécanique horlogère et mécanique d’art à l’UNESCO.
Until November 7 - Transmissions. The intangible photographed
The temporary exhibition Transmissions. L'immatériel photographié (Transmissions. The Photographed Intangible) is an account, through the eyes of six contemporary photographers, of the Franco-Swiss intangible cultural heritage, echoing the recent inscription of the know-how in watchmaking and art mechanics at UNESCO.
Série documentaire sur les savoir-faire
A l'occasion de l'inscription des savoir-faire en mécanique horlogère et mécanique d'art à l'UNESCO, découvrez les nouvelles vidéos mettant en lumière des facettes inédites des métiers liés à l'horlogerie à travers l'œil de l'ethnologue Sélima Chibout.
Documentary series on know-how
On the occasion of the inscription of the know-how in watchmaking mechanics and art mechanics to the UNESCO, discover the new videos highlighting unpublished facets of the trades related to watchmaking through the eye of the ethnologist Sélima Chibout.
Rue des Musées 29
2300 La Chaux-de-Fonds
+41 32 967 68 61
mih@ne.ch | www.mih.ch